Держать нос по ветру
* Подстраиваться, подлаживаться под обстоятельства.
Этот оборот пришел к нам из лексикона моряков, так как речь в нем идет о носе парусного судна. Держать нос по ветру — уметь следить за направлением ветра, чтобы он всегда наполнял паруса. Иначе никуда не уплывешь или сядешь на мель. Получается, что по происхождению это морской, отчасти романтический фразеологизм. Его бытовое, приземленное толкование — результат позднего переосмысливания.