Богу молиться — вперед пригодится
  • Богу молиться — вперед пригодится

  • Бился, колотился, а доброй жены не добился

  • От работы кони дохнут, а люди – крепнут.

  • Бог долго терпит, да больно бьет

  • Без оглядки

  • Без бычка не поешь молочка

  • Близкое дешево, дорого далекое

  • Бедному везде тесно

  • Бирюком смотрит

  • Богу молися, а сам не плошай

  • Волковъ бояться въ лесъ не ходить.

  • В воде родился, а воды боится.

  • Славна Москва калачами, Петербург – усачами.

  • Благословенье лучше проклятия

  • Женатому учиться ушло время.

Баш на баш

* Без придачи, одно взамен другого.

Когда люди хотят совершить равнозначный обмен, без доплаты или придачи, говорят, что обмен баш на баш. Слово «баш» — тюркское по происхождению и в переводе означает «голова». Тот же корень в слове «башка», которое давно воспринимается нами как простонародное русское слово. Обмен баш на баш — обмен головы на голову. Так говорили перекупщики скота и торговцы рыбой: именно по головам они считали свой товар. Это выражение стало общеупотребительным.

Его как шилом подняло.
Бог даст день, даст и пищу