На посошок

* Выпить последнюю рюмку перед уходом.

Когда люди отправлялись в дорогу, они покидали родной дом и вступали в сферу неизвестного. Поэтому с выходом в путь всегда было связано множество суеверий и обычаев (например, перед дальней дорогой нужно обязательно на минутку присесть и помолчать: и путешественнику   , и провожающим). Одним из таких обычаев стала рюмка водки на посошок — последняя, на прощание. В старину на дорожный посох (посошок) отправляющегося в путь человека ставили рюмку водки. Если владелец посошка выпивал ее из такого положения, не пролив ни капли, считалось, что дорога будет удачной. Обычай ушел, а слова остались.

Начать с азов

* Начать с самых основ, с самого элементарного, простого.

В состав этого выражения входит название первой буквы славянского алфавита  — аз. Именно с аза начинали обучение чтению. Про человека, который ничего не знает, говорили, что он аза в глаза не видал, то есть не имеет даже начальных, базовых сведений. Если же какой-то предмет изучен основательно, можно было сказать, что человек прошел его от аза до ижицы, от первой  до последней буквы алфавита.

Нашего полку прибыло

* Прибавилось единомышленников, друзей.

Это выражение вы можете применить к людям, которые принимают вашу сторону в каком-то вопросе или деле, присоединяются к «вашим». Слово «полк» означало когда-то не только воинскую часть. Вспомните название известного древнерусского памятника письменности — «Слово о полку Игореве»: в этом случае «полк» означает «поход».
Лингвисты полагают, что слово «полк» родственно немецкому «фольк — народ». Возможно, именно это значение и имеет слово «полк» в сочетании «нашего полку прибыло» — у нас стало больше народу, наших сторонников прибавилось.

Не лыком шит

* Человек, который не так прост, как кажется.

Из лыка  (так называют волокнистую внутреннюю часть коры липы и некоторых других деревьев)  раньше плели короба и лукошки. Изготавливали из лыка и обувь — лапти. Их носили простые люди, крестьяне. Поэтому выражение «не лыком шит» значило «не из простых» — сначала в смысле социальном, а затем и в более широком. И само плетение (вязание) из лыка считалось делом простым и  обыкновенным. Поэтому, если человек даже лыка не вяжет, то он уж ни на что не способен. Это выражение стало применяться и к крепко выпившим людям, у которых заплетается язык (тоже фразеологизм, связанный с мотивом плетения).

Несолоно хлебавши

* Не добившись желаемого, обманувшись в своих ожиданиях, безрезультатно.

Соль раньше была продуктом очень дорогим, добывать ее было очень трудно. По значимости соль ставили на один уровень с хлебом (отсюда и выражение «хлеб-соль», обозначающее угощение, еду в целом).»Солоно хлебать» (есть с солью) могли позволить себе богатые люди (так же, как и сладко есть). Еда без соли считалась признаком бедности. Если в гостях кому-то подавали несоленое, это означало, что человек не заслуживает особых почестей.

Ни бельмеса

* Ничего не знать, не понимать.

Что же такое «бельмес»? В русский язык это слово пришло из татарского. По-татарски «бильмез» — «он не знает». Постепенно бельмесом стали называть невежду. Потом это слово и вовсе потеряло конкретное значение, превратившись в экспрессивное словечко типа «черт» в сочетаниях  «ни черта нет», «ни черта не знает». Возможно, такому переходу помогло звуковое сходство непонятного бельмеса с привычным бесом — нечистью. В русском языке даже есть пословица: «Не смыслит ни бельмеса, а суетится бесом».

Ни пуха ни пера

* Пожелание удачи , успеха в каком-нибудь деле.

Такое странное пожелание удачи получают те, кто идет на какое-то важное непредсказуемое дело — скажем, на экзамены. При чем тут пух и перья? И что еще более странно — услышав эти слова, надо обязательно ответить: «К черту!» А это-то зачем? Оказывается, раньше таким пожеланием провожали охотников, идущих за добычей. Но почему же им желали ни пуха ни пера (то есть «Чтобы вам никого не убить!»), А не наоборот? Охотникам желали никого не убить, а они слова «ни пуха ни пера» отсылали черту, в иной мир — там эти слова должны превратиться в свою противоположность. И принести удачу.

От фонаря

* Не вдаваясь в курс дела, как придется.

Считается, что это выражение пришло из языка от первых московских фонарщиков, объем работы которых определялся расстоянием от одного уличного фонаря до другого. Количество обслуживаемых фонарей было строго нормированным, а вот расстояние между ними было разным. Приблизительный, неточный принцип измерения и привел к появлению выражения «от фонаря».

Перековать мечи на орала

* Перейти от войны к миру, от противостояния к сотрудничеству.

Устаревшее слово «орало» связано с глаголом «орать», но не в современном значении «кричать, вопить,» а в древнем — пахать. Оралом именовали плуг или соху. Выражение строится на противопоставлении: меч — орудие войны, орало — орудие мирного крестьянского труда. Когда люди переходят от противостояния к дружбе, от войны к миру, они исполняют заветную мечту человечества — перековывают мечи на орала. Выражение это пришло из Библии и сохраняет высокий, книжный оттенок: «И перекуют мечи на орала, и копья свои — на серпы; не поднимет народ меча, и не будут более учиться воевать».

Дамоклов меч

* Постоянно угрожающая опасность.

Дамоклов меч и вправду был подвешен. Случилось это так. В Сиракузах жил человек по имени Дамокл. Он очень завидовал тирану Сиракуз  Дионисию и называл его счастливейшим из людей. Однажды Дионисий, желая показать Дамоклу, как на самом деле непросто быть правителем, велел усадить того на царский трон. Кругом шел пир, все славили Дамокла как царя. Каковы же были его изумление и ужас, когда он поднял глаза и увидел, что над самым троном на конском волосе подвешен меч! Дионисий приказал подвесить его над Дамоклом — в напоминание о постоянно грозящей правителю опасности, о призрачности благополучия.